Viernes 25, Julio 2008
извинения. Excusas.

Excusas, es una de las palabras que más condiciona la libertad del hombre. Es la pared detrás de la cual no cumplimos nuestros sueños, es el letrero de la puerta de la tienda donde no queremos entrar, pero entramos. Es la forma más dañina de boicotear nuestros deseos, porque lo hacemos inconscientemente, lo incorporamos a nuestro lenguaje, a nuestros discursos al hablar con otros, a la planificación de nuestro tiempo. Así se convierten en elementos tan poderosos que casi parece que sabemos lo que queremos. Si saber lo que uno quiere se ha vuelto tan exigente y difícil de asumir que nos paraliza; no nos hagamos más esa pregunta, pero evitemos llenar el cesto de Excusas, las cuales no nos dejen ver el verdadero horizonte de nuestros deseos, y con un paisaje despejado de nubes es más fácil poder ver el sol o las estrellas. A mi amigo C.B.G
excuse, it is one of the words that more it conditions the man’s freedom. It is the wall behind which don’t complete our dreams, it is the sign of the door of the store where we don’t want to enter, but we enter. It is the most harmful form of boycotting our desires, because we make it unconsciously, we incorporate it to our language, to our speeches when speaking with other, to the planning of our time. They transform this way into so powerful elements that almost it seems that we know what we want. If to know what one wants has become so demanding and difficult of assuming that it paralyzes us; we don’t make ourselves more that question, but let us avoid to fill the basket of Excuses, which don’t allow us to see the true horizon of our desires, and with a clear landscape of clouds it is easier to be able to see the sun or the stars. To my friend C.B.G
Comentarios
Deja un comentario
You must be logged in to post a comment.
